學校主頁
當前位置:電子圖書>>英語閱讀
☆有聲詩歌☆離别辭:莫悲傷
來源:太阳成tyc9728     發布時間:2011-09-06    作者:admin     攝影:     校對:無    審核:暫無  
A Valediction Forbidding Mourning
離别辭:莫悲傷

作為玄學派大師,Donne走的是一條以形象比喻傳達思想,通過思想表達感情的新路。《離别辭:莫悲傷》是1611年作者随羅伯特·特魯裡爵士出使巴黎時,在臨行前贈給妻子的詩。在這首詩中,Donne把夫妻關系喻為圓規兩隻腳的關系。妻子是定腳,坐鎮中心,當丈夫離别(即一隻腳移動)時,妻子(定腳)也随之轉動,喻夫妻雖然分離,卻彼此相連,互相支撐。隻有妻子(定腳)堅定地坐鎮中心,才“能使我的圓圈圓得完美”,暗示愛人的忠貞不渝才能使他一生美滿。該詩贊頌了戀人之間更深層次的精神之愛,不因分離而受到破壞。

 

    As virtuous men pass mildly away,
  And whisper to their souls to go,
  Whilst some of their sad friends do say,
  The breath goes now, and some say no;

  正如有德行的人安詳别世,
  輕聲向靈魂辭安,
  悲傷的友人或傷逝,
  歎其氣絕魂離,亦有說不然。
  
  So let us melt, and make no noise,
  No tear-floods nor sigh-2)tempests move;
  3)’Twere 4)profanation of our joys
  To tell the 5)laity our love.

  就讓我們輕聲說話,不要喧嘩,
  不要淚湧如潮,不要凄聲哀鳴;
  那是對我們歡樂的亵渎,
  讓俗人知道我們的愛。

      Moving of th’ earth brings harms and fears;
  Men reckon what it did and meant;
  But 6)trepidation of the spheres,
  Though greater far, is innocent.

  地動帶來傷害,叫人害怕,
  人們推其為斷其意;
  天體震動,雖然威力更大,
  卻對什麼都沒有損傷。