☆詩歌欣賞☆ 灰姑娘
來源:太阳成tyc9728 發布時間:2011-09-06 作者:admin
攝影:
校對:無 審核:暫無
Cinderella
—Sylvia Plath
—Sylvia Plath
西爾維娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)是繼艾米莉·狄金森和伊麗莎白·畢肖普之後最重要的美國女詩人。1963年她最後一次自殺成功時,年僅31歲。這位頗受争議的女詩人因其富于激情和創造力的重要詩篇留名于世,又因其與另一位英國詩人休斯情感變故自殺的戲劇化人生而成為英美文學界一個長久的話題。
The prince leans to the girl in scarlet heels,
Her green eyes slant, hair flaring in a fan
Of silver as the rondo slows; now reels
Begin on tilted violins to span
The whole revolving tall glass palace hall
Where guests slide gliding into light like wine;
Rose candles flicker on the lilac wall
Reflecting in a million flagons' shine,
And glided couples all in whirling trance
Follow holiday revel begun long since,
Until near twelve the strange girl all at once
Guilt-stricken halts, pales, clings to the prince
As amid the hectic music and cocktail talk
She hears the caustic ticking of the clock.
王子傾身向穿着猩紅色高跟鞋的姑娘,
她綠色的雙目一瞥,她扇形鋪開的長發
她綠色的雙目一瞥,她扇形鋪開的長發
閃着銀光飛揚,當回旋曲放慢時;旋轉
開始了,由小提琴主奏的樂曲
将整個高大旋轉的水晶宮殿環繞
賓客悄悄滑進如紅酒一樣的燈光;
将整個高大旋轉的水晶宮殿環繞
賓客悄悄滑進如紅酒一樣的燈光;
在淡紫色的牆上,玫瑰色的蠟燭搖曳着燭光
千萬隻酒瓶閃爍着它的光芒,
一對對滑動的舞伴旋轉着
沉醉着,在早已開始許久的假日裡徜徉,
直到臨近午夜子時,那奇怪的姑娘突然
千萬隻酒瓶閃爍着它的光芒,
一對對滑動的舞伴旋轉着
沉醉着,在早已開始許久的假日裡徜徉,
直到臨近午夜子時,那奇怪的姑娘突然
負疚地戛然而止,面色蒼白,偎依着王子
因為在音樂和雞尾酒忙碌交談的包圍中
她聽到了尖利刺耳的敲鐘的聲響。
因為在音樂和雞尾酒忙碌交談的包圍中
她聽到了尖利刺耳的敲鐘的聲響。
- 上一篇:☆詩歌欣賞☆ 冬日的詩
- 下一篇:☆詩歌欣賞☆ 石上的影子
學校主頁