☆詩歌欣賞☆ 阿茲特克人
來源:太阳成tyc9728 發布時間:2011-09-06 作者:admin
攝影:
校對:無 審核:暫無
卡爾·桑德堡(Carl Sandburg,1878-1967年),是一位美國詩人、傳記作者和新聞記者。被譽為“人民的詩人”的卡爾·桑德堡對表達中西部的樂觀和民主精神尤為感興趣。他運用通俗語言和平常講話時的節奏描繪了先驅開拓的日子裡的赤裸而又強有力的現實主義以及美國工業化擴張。《芝加哥》——他的早期詩作之一,便是一個例證。他還創作了雅緻的抒情詩,如《霧》,他的抒情詩運用精粹而細緻的意象派風格。
1940年,卡爾·桑德堡因作品《亞伯拉罕:戰争的年代》(四卷,1939年)獲得普利策曆史著作獎。1951年他再次因《詩歌全集》(1950年)而獲得普利策詩歌創作獎。
AZTEC阿茲特克人
-----Carl Sandburg卡爾•桑德堡
YOU came from the Aztecs
With a copper on your fore-arms
Tawnier than a sunset
Saying good-by to an even river.
你來自阿茲特克
你的前臂是紫銅色
比日落還要深還要暗
正在向一條平靜的河流告别。
And I said, you remember,
Those fore-arms of yours
Were finer than bronzes
And you were glad.
我說,你要記住,
你的前臂
比青銅還要精細
你很開心。
It was tears
And a path west
and a home-going
when I asked
Why there were scars of worn gold
Where a man's ring was fixed once
On your third finger.
And I call you
To come back
before the days are longer.
淚水
一條往西的小徑
一還鄉的遊子
當我問道
為什麼在你的食指上
有會男人的金戒指
曾經磨出的疤痕。
于是我叫你
早一點
回來。
學校主頁
