學校主頁
當前位置:電子圖書>>英語閱讀
☆詩歌欣賞☆昔日依依别
來源:太阳成tyc9728     發布時間:2011-09-06    作者:admin     攝影:     校對:無    審核:暫無  

When We Two Parted
Lord George Gordon Byron


When we two parted
  In silence and tears,
Half broken-hearted
  To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
  Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
  Sorrow to this.

The dew of the morning
  Sunk chill on my brow--
It felt like the warning
  Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
  And light is thy fame;
I hear thy name spoken,
  And share in its shame.

They name thee before me,
  A knell to mine ear;
A shrudder comes o'er me--
  Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
  Who knew thee so well--
Long, long I shall rue thee,
  Too deeply to tell.

In secret we met—
  In silence I grieve,
That thy heart could forget,
  Thy spirit deceive
If I should meet thee
  After long years,
How should I greet thee?--
  With silence and tears. 
 

 



 

 

     昔日依依别
                 拜倫
               程錫麟譯
昔日依依别, 淚流默無言;               
離恨肝腸斷, 此别又幾年。               
冷頰向愕然, 一吻寒更添;               
日後傷心事, 此刻已預言。
               
朝起寒露重, 凜冽凝眉間。
彼時已預告: 悲傷在今天。
山盟今安在? 汝名何輕賤!
吾聞汝名傳, 羞愧在人前。

聞汝名聲惡, 猶如聽喪鐘。               
不禁心怵惕, 往昔情太濃。              
誰知舊日情, 斯人知太深。               
綿綿長懷恨, 盡在不言中。              

昔日喜幽會, 今朝恨無聲。
舊情汝已忘, 癡心遇薄幸。
多年惜别後, 抑或再相逢,
相逢何所語? 淚流默無聲。