英語應用文寫作之便條
便條 (Notes)
便條是書信的一種形式,常用的有請假條和留言條兩種。較普通書信來說,其特點是格式簡單,内容簡短。
一、請假條(Written Request for Leave)
這裡所講的請假條包括病假條、事假條以及續假條等。寫請假條要注意把請假的原因和請假時間寫清楚,而且請假的理由要講充分。如果有證明原因的證據,如醫生的證明等最好随條附上。
1. 請病假 (Asking for Sick Leave)
April 24, 2006
Dear Prof. Smith,
I am very sorry to apprise (=inform) you that I am unable to attend school today owing to a bad cold. I enclose doctor’s certificate and ask you for sick leave of three days.
Your student,
Li Yong
Encl.: doctor’s certificate for sick leave
親愛的史密斯教授:
非常抱歉,我因患重感冒今天不能到校上課,現附上醫生證明并向您請病假三天。
附:醫生證明
您的學生:李勇
2006年4月24日
2. 請事假(Asking for Business Leave)
May 15, 2005
Dear Director Zhang,
A telegram has just come to hand saying that my mother is seriously ill and urging me to go home at once. Because of this I should very much like to have a leave of three days, beginning on May 15. I hope that my request will be given due consideration.
Very truly yours,
Zhao Liang
Encl.: a telegram from my home
親愛的張主任:
我剛剛收到一封我母親病重、催我立即回家的電報。我想從五月十五日起請事假三天,請批準為盼。
趙亮
2005年5月15日
附:電報一封
3. 續假 (Asking for an Extension of Leave)
July 5, 2005
Dear Prof. Smith,
I am still lying in bed with the bad cold and unable to get up. I enclose a certificate from the doctor who is attending on me, as he fears it will be another three days before I shall be able to resume my study. Please give an extension of leave for as many days.
Your student,
Li Yong
Encl.: Doctor’s Certificate of Advice
親愛的史密斯教授,
我患重感冒未好,仍卧床不起。醫生認為,還要休息三天才能到校學習。現
附上所開證明,請準許續假為盼。
附:醫生證明
您的學生:李勇
2005年7月5日
二、留言條 (Notes Left)
留言條使用範圍較廣,大多是本人在某一場合下的直接、簡短的留言,并且多用于親朋好友及熟人之間。留言條的書寫格式以及用詞乃至稱呼語氣上較請假條來說,還要簡單、随便。一般來說,不必寫出年、月、可直接用星期幾、或者月、日、點鐘代之。如用于熟人,僅稱呼其名或姓、屬上自己的名或姓即可。下面就是幾種常見的留言。
1.通知會議延期 (Informing the Meeting Put off )
Friday afternoon
Dear Yang,
Just a line to tell you that tomorrow’s meeting has been put off because of the lecture. Please notify the others concerned.
Wang Hai
[譯文]
親愛的楊:
明天的會議因舉辦講座而延期召開,特此告知,并請轉告有關人員。
王海
星期五下午
Friday evening
Dear Wang Hai,
Thanks for your note. How about having the meeting next Monday afternoon?
Yang Ming
[譯文]
親愛的王海:
感謝你的留言,會議準備在下星期一下午召開,是否合适?
楊明
星期五晚上
2.邀友相聚 (Asking a Friend to Call)
May 4
Dear Li Fang,
Wang Ping has just arrived from Beijing on business and is staying with us for a couple of days. It would be nice if you could come over and see her.
Xiaohong
[譯文]
親愛的李芳:
王萍剛從北京出差來到這裡,準備在我們這裡待上幾天。如果你能來看看她就太好了。
曉紅
5月4日
May 5
Dear Xiaohong,
Very glad to hear Wang Ping is here. I’ll come to your place to see her this evening.
Li Fang
[譯文]
親愛的曉紅:
聽說王萍來到這裡,十分高興。我今晚去你處看她。
李芳
5月5日
3.拜訪不遇留言 ( Message to One Who is Out)
May 7
Dear Bell,
You’ve happened to be out when I call on you. I’ve something urgent to consult you. I shall be obliged if you find time to favor me with a call as soon as possible.
Smith
[譯文]
親愛的貝爾:
我來見您,恰逢您外出。現有件急事要和您商量。請盡快找個時間來一下,謝謝您。
史密斯
5月7日
4.邀醫生就診 (Asking a Doctor to Come)
8:30 P.M. Monday
Dear Doctor Wang,
When you receive this note, please immediately come to Room 201, Building 2. My father is suffering from a stomachache again. It is so serious that immediate treatment is absolutely necessary.
Please quick!
Bill
[譯文]
親愛的王醫生:
接到此條後,請速來二号樓201室。 我父親的胃病又犯了。病情嚴重,急需治療,請速來。
比爾
星期一,晚8點30分
5.代接電話留言 (Message to One Who is Wanted on the Phone)
5:15 P.M. Jan. 7
Dear Mr. Smith,
Mr. Brown just rang up to say that he very much regret he won’t be able to come over this evening. He’ll see you at the exhibition tomorrow.
Zhang
[譯文]
親愛的史密斯先生:
布朗先生剛才來電話說,他很抱歉今晚不能來了。明天在展覽會上見您。
張
1月7日下午5點15分
2:30 p.m. Tuesday
Dear Mr. Jones,
Mr. Chen Hua of the Foreign Language Department has just rang you up saying that he will be expecting you in his office about 10 tomorrow morning. Please give him a ring if this time does not suit you.
Brown
[譯文]
親愛的瓊斯先生:
外文系陳桦先生剛才打電話找您,明天上午10點左右在他的辦公室見您。如果這個時間不合适,請打個電話給他。
布朗
星期二,下午2點30分
6.商談參觀遊覽 (Discuss the Plan of Going Sightseeing)
10 a.m. May 7
Dear Mr. James,
My director rang up just now to ask whether you would care to visit Beijing Friendship Hospital tomorrow morning. If it is all right with you, please let me know sometime this afternoon before five-thirty, so that I can notify the department concerned.
Li Ming
[譯文]
親愛的詹姆斯先生:
我處主任剛才打電話問您是否願意在明天上午參觀北京友誼醫院。如願意,請您在今天下午5點30分以前告訴我一下,以便我通知有關部門安排。
李明
5月7日上午10點
11 a.m. May 10
Dear Mr. Rose,
The weather forecast says there will be a heavy rain tomorrow. Would you rather put off the sightseeing till another day? I shall call you late this evening.
Li
[譯文]
親愛的羅斯先生:
天氣預報說,明天有大雨。你看能否将遊覽的日期推遲一下?今晚我給你打電話。
李
5月10日上午11點
7. 送票、券留言 ( Message With Tickets’ Presentation )
2:00 p.m. 2nd
Chen,
Here are the two tickets you just wanted for In The Mood For Love 《花樣年華》.The film will be shown at 7:30 this evening. I shall see you around 7:20 at the entrance of the cinema.
Lin
[譯文]
陳:
送上兩張你們想要的電影票,《花樣年華》今晚7:30上映,晚7:20左右我在電影院入口處等你們。
林
2日下午2點
5 p.m. Sept. 1st
Dear Mr. Smith,
Here is the admission card for the exhibition tomorrow. The car will come around 8:00 tomorrow.
Zhang
[譯文]
親愛的史密斯先生:
送上一張明天展覽會的入場券。明天上午八點左右有車接您。
張
9月1日下午5點
8.催還圖書 (Asking to Return the Books)
Feb. 15
Dear Mr. Smith,
The following copies of books borrowed from the University Library of Jan. 5 are now overdue. We shall appreciate it very much if you will return them at once to the library.
Circulation Desk
University Library
Books borrowed:
A Comprehensive English Grammar
Dream of the Red Chamber (English edition)
[譯文]
親愛的史密斯先生:
您于一月五日借校圖書館的下列圖書已逾期,請立即歸還,十分感謝。
圖書館借閱處
2月15日
附借閱書籍名稱:
1)《綜合英語語法》
2)《紅樓夢》(英譯本)
9.黑闆留言 ( Notes on the Visitor’s Board)
9:30 a.m.
Robert,
I arrived last night by the Train No. 15. I am staying at Beijing Hotel ( Room 708). Please come over and have a chat.
Jim
[譯文]
羅伯特:
我于昨晚乘15次列車到達這裡,現住在北京飯店708房間。有空請來叙談。
吉姆
上午9點30分
10:20 a.m.Sept.5
Mary,
I just arrived here this morning by plane and am staying at Friendship Hotel, Room 305. Please ring me up as soon as you read the notes.
My telephone number: 68498888-305
Jane
[譯文]
瑪麗:
我于今天上午乘飛機到達這裡,現住在友誼賓館305房間。見字後立即給我挂個電話。電話号碼是:68498888轉305。
簡
9月5日上午10點20分
- 上一篇:英語應用文寫作之啟示與海報
- 下一篇:英語應用文寫作之公證書